< Sálmarnir 72 >
1 Guð, hjálpa þú konunginum, að hann fái skorið úr málum manna eftir vilja þínum og hjálpaðu syni hans til að gera rétt.
Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
2 Gefðu að hann dæmi þjóð þína með sanngirni og láti hina snauðu ná rétti sínum.
Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
3 Stjórnspeki hans leiði af sér velferð og grósku.
Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
4 Styrktu hann að vernda fátæklinga og þurfandi og eyða kúgurum þeirra.
Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
5 Þá mun hann lifa meðan sólin skín og tunglið gefur birtu. Já, að eilífu!
Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
6 Stjórn hans verður mild og góð eins og gróðrarskúr á sprettutíma.
Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
7 Á ríkisárum hans mun réttlætið blómgast og friður eflast, já, meðan veröldin er til.
Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
8 Ríki hans mun ná frá hafi til hafs, frá Evfrat-fljóti til endimarka jarðar.
Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
9 Óvinir hans munu lúta honum og leggjast flatir á jörðina við fætur hans.
Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
10 Konungarnir frá Tarsus og eylöndunum munu færa honum gjafir, og skatt þeir frá Saba og Seba.
Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
11 Allir konungar munu lúta honum og þjóðir þeirra þjóna honum.
Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
12 Hann mun bjarga hinum snauða er hrópar á hjálp, og hinum þjáða sem enginn réttir hjáparhönd.
Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
13 Hann aumkast yfir bágstadda og þá sem ekkert eiga og liðsinnir fátæklingum.
Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
14 Hann verndar þá og leysir frá ofríki og kúgun því að líf þeirra er dýrmætt í augum hans.
Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 Lífið blasir við honum og menn munu gefa honum gull frá Saba. Hann mun njóta fyrirbæna margra og fólk mun blessa hann liðlangan daginn.
Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
16 Landið mun gefa góða uppskeru, einnig til fjalla eins og í Líbanon. Fólki mun fjölga í borgunum eins og gras vex á engi!
Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
17 Nafn hans mun lofað að eilífu og meðan sólin skín mun orðstír hans aukast. Allir munu óska sér blessunar hans og þjóðirnar segja hann sælan.
Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
18 Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, hann einn gerir furðuverk.
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
19 Lofað sé hans dýrlega nafn að eilífu! Öll jörðin fyllist dýrð hans! Amen, já amen!
Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
20 (Hér enda sálmar Davíðs Ísaísonar.)
Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.