< Sálmarnir 119 >
1 Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 – ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Ég fer með lög þín upphátt
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 – þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 því að ég hef valið að gera rétt.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 „Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 orð þín eru sætari en hunang!
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Skipanir þínar góðar og réttlátar.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 „Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.