< Zsoltárok 73 >
1 Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
Toutefois j'étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
Car je m'indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
Pour eux, point de douleurs jusqu'à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
Ils n'ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
6 Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
Aussi l'orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
L'iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s'exerce sur la terre.
10 Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
C'est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l'eau à grands traits.
11 És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
Ils disent: " Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? "
12 Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
C'est donc en vain que j'ai gardé mon cœur pur, que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. "
15 Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
Si j'avais dit: " Je veux parler comme eux ", j'aurai trahi la race de tes enfants.
16 Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
J'ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
jusqu'à ce que j'aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, úgy veted meg képöket.
Comme on fait d'un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
Lorsque mon cœur s'aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
j'étais stupide et sans intelligence, j'étais comme une brute devant toi.
23 De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m'as saisi la main droite,
24 Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c'est Dieu à jamais.
27 Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
Voici que ceux qui s'éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.
Pour moi, être uni à Dieu, c'est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.