< Zsoltárok 45 >
1 Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről. Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
За първия певец, по Криновете: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.
2 Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
Ти си по-красив от човешките чада; На устата ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.
3 Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;
4 És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
И във величието си язди победоносно В ползата на истината и кротостта и правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.
5 Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Стрелите ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.
6 Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
Твоят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
7 Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
Възлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.
8 Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
На смирна и алой и касия миришат всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.
9 Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
Царски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато
10 Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;
11 Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.
12 Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа й. Ще търсят благоволението ти с подаръци.
13 Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.
14 Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат,
15 Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.
16 Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön.
Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.
17 Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!
Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще те възхваляват до вечни векове.