< Zsoltárok 35 >
1 Dávidé. Perelj Uram a velem perlőkkel; harczolj a velem harczolókkal.
上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
2 Ragadj paizst és vértet, és kelj föl segítségemre.
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
3 Szegezz dárdát és rekeszd el üldözőim útját, mondd lelkemnek: Én vagyok segítséged.
揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
4 Szégyen, gyalázat érje azokat, a kik lelkemet keresik; vettessenek hátra és piruljanak, a kik vesztemet koholják.
願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
5 Legyenek olyanok, mint a polyva a szél előtt; az Úrnak angyala verdesse őket.
願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
6 Legyen útjok sötét, csuszamlós, s az Úrnak angyala kergesse őket.
當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
7 Mert ok nélkül vetették elém titkon vont hálójokat, és ok nélkül ástak vermet az én lelkemnek.
因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
8 Érje őt romlás váratlanul, fogja meg hálója, a melyet kivetett, essék belé a veszedelembe.
願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
9 Az én lelkem pedig vigad majd az Úrban, örvendezve szabadításában.
如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
10 Minden tetemem ezt mondja majd: Kicsoda olyan, mint te, Uram?! A ki megszabadítod a nyomorultat a nála erősebbtől, a szegényt és szűkölködőt az ő megrablójától.
我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
11 Erőszakos tanúk állnak elő; azt kérdezik tőlem, a miről nem tudok.
蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
12 Jóért roszszal fizetnek meg nékem, megrabolják lelkemet.
他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
13 Pedig én az ő betegségökben gyászba öltöztem, bőjttel gyötörtem lelkemet, imádságom kebelemre vissza-vissza szállt.
他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
14 Mintha barátom, testvérem volna, úgy jártam-keltem érte; mintha anyámat siratnám, úgy jártam bútól meghajolva:
我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
15 Ők pedig örültek az én bukásomon és összegyűltek; összegyűltek ellenem a rágalmazók, tudtom nélkül gyaláztak és nem nyugodtak,
但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
16 Ingyenélők léha csúfkodásai közt fogaikat vicsorgatva rám.
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
17 Oh Uram, meddig nézed? Szabadítsd meg lelkemet tombolásaiktól, az oroszlánkölyköktől az én egyetlenemet.
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
18 Dicsérlek a nagy gyülekezetben, az erős nép között magasztallak téged.
使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
19 Ne örüljenek rajtam az én hazug ellenségeim, méltatlan gyűlölőim se hunyorgassanak rám.
不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
20 Mert nem beszélnek békességet, hanem a kik békességesek e földön, azok ellen álnok dolgokat koholnak.
因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
21 Föltátották rám szájokat, azt mondták: Haha! Haha! Látta a szemünk.
他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
22 Láttad, oh Uram – ne hallgass, oh Uram; ne légy távol tőlem!
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
23 Serkenj föl, ébredj ítéletemre, oh Uram, Istenem, az én ügyemért.
我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
24 Ítélj meg engem a te igazságod szerint, oh Uram, Istenem, hogy ne öröljenek rajtam!
上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
25 Ne mondhassák szívökben: Örülj mi lelkünk! Ne mondhassák: Elnyeltük őt!
不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
26 Szégyenüljenek meg, piruljanak együttesen, a kik bajomnak örülnek; szégyen és gyalázat borítsa be őket, a kik felfuvalkodtak ellenem.
願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
27 Vigadjanak és örüljenek, a kik kivánják az én igazságomat, hadd mondják mindenkor: Nagy az Úr, a ki kivánja az ő szolgájának békességét.
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
28 Az én nyelvem pedig hirdetni fogja a te igazságodat, a te dicsőségedet minden napon.
我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。