< Zsoltárok 145 >
1 Dávid dicsérő éneke. Magasztallak téged, Istenem, királyom, és áldom nevedet örökkön örökké!
Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
2 Minden napon áldalak téged, és dicsérem neved örökkön örökké!
Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
3 Nagy az Úr és igen dicséretes, és az ő nagysága megfoghatatlan.
Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
4 Nemzedék nemzedéknek dícséri műveidet, s jelentgeti a te hatalmasságodat.
Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
5 A te méltóságod dicső fényéről, és csodálatos dolgaidról elmélkedem.
Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
6 Rettenetes voltod hatalmát beszélik, és én a te nagyságos dolgaidat hirdetem.
Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
7 A te nagy jóságod emlékeiről áradoznak, és a te igazságodnak örvendeznek.
Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
8 Irgalmas és könyörületes az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
9 Jó az Úr mindenki iránt, és könyörületes minden teremtményéhez.
SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
10 Dicsér téged, Uram minden teremtményed és áldanak téged a te kegyeltjeid.
Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
11 Országodnak dicsőségéről szólnak, és a te hatalmadat beszélik.
Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
12 Hogy tudtul adják az ember fiainak az ő hatalmát, és az ő országának fényes dicsőségét.
Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
13 A te országod örökre fennálló ország, és a te uralkodásod nemzedékről nemzedékre.
Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
14 Az Úr megtámogat minden elesendőt, és felegyenesít minden meggörnyedtet.
SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
15 Mindenki szemei te reád vigyáznak, és te idejében megadod eledelöket.
Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
16 Megnyitod a te kezedet, és megelégítesz minden élőt ingyen.
Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
17 Igaz az Úr minden ő útában, és minden dolgában kegyelmes.
Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
18 Közel van az Úr minden őt hívóhoz; mindenkihez, a ki hűséggel hívja őt.
SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
19 Beteljesíti az őt félőknek kivánságát; kiáltásukat meghallgatja és megsegíti őket.
Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
20 Megőrzi az Úr mindazokat, a kik őt szeretik; de a gonoszokat mind megsemmisíti.
SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
21 Az Úr dicséretét beszélje ajkam, és az ő szent nevét áldja minden test örökkön örökké!
Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.