< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.