< Példabeszédek 1 >
1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol )
Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol )
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
21 Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
22 Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
“¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
24 Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
27 Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
29 Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
31 Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
32 Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.