< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.

< Zsoltárok 119 >