< Zsoltárok 118 >
1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
3 Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
4 Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
5 Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott és tágas térre tett engem az Úr.
Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
6 Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
7 Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
8 Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
9 Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
10 Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
11 Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
12 Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
13 Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
14 Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
15 Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
16 Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
17 Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
18 Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
19 Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat!
Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
20 Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
21 Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
22 A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
23 Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
24 Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
25 Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
26 Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
27 Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
28 Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
29 Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.