< Zsoltárok 109 >

1 Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.

< Zsoltárok 109 >