< Zsoltárok 106 >
1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.