< Zsoltárok 106 >
1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。