< Zsoltárok 105 >

1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
8 Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
13 És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
16 Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
17 Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
18 A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
20 Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
21 Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
22 Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
24 És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
26 Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
27 Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
30 Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
32 Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
33 És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
35 És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
37 És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
39 Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
41 Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
42 Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
45 Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!

< Zsoltárok 105 >