< Zsoltárok 105 >
1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
8 Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
When they were still small in number, and strange in the land;
13 És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
16 Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
17 Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
18 A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
20 Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
21 Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
22 Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
24 És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
26 Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
27 Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
30 Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
32 Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
33 És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
35 És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
36 És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
37 És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
39 Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
41 Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
42 Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
43 Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
45 Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.