< Példabeszédek 1 >
1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
(The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol )
Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol )
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
21 Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
22 Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
24 Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
27 Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
29 Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
31 Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
32 Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.