< Példabeszédek 8 >
1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz van!
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségemet lelve az emberek fiaiban.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.