< Példabeszédek 5 >
1 Fiam! az én bölcseségemre figyelmezz, az én értelmemre hajtsd a te füledet,
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
2 Hogy megtartsd a meggondolást, és a tudományt a te ajakid megőrizzék.
para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
3 Mert színmézet csepeg az idegen asszony ajka, és símább az olajnál az ő ínye.
Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
4 De annak vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű tőr.
pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
5 Az ő lábai a halálra mennek, az ő léptei a sírba törekszenek. (Sheol )
Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol )
6 Az életnek útát hogy ne követhesse, ösvényei változókká lettek, a nélkül, hogy ő eszébe venné.
Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
7 Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditől!
Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
8 Távoztasd el attól útadat, és ne közelgess házának ajtajához,
¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
9 Hogy másoknak ne add a te ékességedet, és esztendeidet a kegyetlennek;
De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
10 Hogy ne az idegenek teljenek be a te marháiddal, és a te keresményed más házába ne jusson.
Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
11 Hogy nyögnöd kelljen életed végén, a mikor megemésztetik a te húsod és a te tested,
Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
12 És azt kelljen mondanod: miképen gyűlöltem az erkölcsi tanítást, és a fenyítéket útálta az én elmém,
Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
13 És nem hallgattam az én vezetőim szavát, és az én tanítóimhoz nem hajtottam fülemet!
No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
14 Kevés híja volt, hogy minden gonoszságba nem merültem a gyülekezetnek és községnek közepette!
Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
15 Igyál vizet a te kútadból, és a te forrásod közepiből folyóvizet.
Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
16 Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?
¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
17 Egyedül tied legyenek, és nem az idegenekéi veled.
Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
18 Legyen a te forrásod áldott, és örvendezz a te ifjúságod feleségének.
Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
19 A szerelmes szarvas, és kedves zerge; az ő emlői elégítsenek meg téged minden időben, az ő szerelmében gyönyörködjél szüntelen.
Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
20 És miért bujdosnál, fiam, az idegen után, és ölelnéd keblét az idegennek?
¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
21 Mert az Úrnak szemei előtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit ő rendeli.
Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
22 A maga álnokságai fogják meg az istentelent, és a saját bűnének köteleivel kötöztetik meg.
Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
23 Ő meghal fenyíték híján, és bolondságának sokasága miatt támolyog.
Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.