< Példabeszédek 27 >
1 Ne dicsekedjél a holnapi nappal; mert nem tudod, mit hoz a nap tereád.
not to boast: boast in/on/with day tomorrow for not to know what? to beget day
2 Dicsérjen meg téged más, és ne a te szájad; az idegen, és ne a te ajkaid.
to boast: praise you be a stranger and not lip your foreign and not lips your
3 Nehézség van a kőben, és teher a fövényben; de a bolondnak haragja nehezebb mind a kettőnél.
heaviness stone and weight [the] sand and vexation fool(ish) heavy from two their
4 A búsulásban kegyetlenség van, és a haragban áradás; de ki állhatna meg az irígység előtt?
cruel rage and flood face: anger and who? to stand: stand to/for face: before jealousy
5 Jobb a nyilvánvaló dorgálás a titkos szeretetnél.
pleasant argument to reveal: uncover from love to hide
6 Jószándékból valók a barátságos embertől vett sebek; és temérdek a gyűlölőnek csókja.
be faithful wound to love: friend and be abundant kiss to hate
7 A jóllakott ember még a lépesmézet is megtapodja; de az éhes embernek minden keserű édes.
soul: person sated to trample honey and soul: person hungry all bitter sweet
8 Mint a madárka, ki elbujdosott fészkétől, olyan az ember, a ki elbujdosott az ő lakóhelyétől.
like/as bird to wander from nest her so man to wander from place his
9 Mint a kenet és jó illat megvídámítja a szívet: úgy az ő barátjának édes szavai is, melyek lelke tanácsából valók.
oil and incense to rejoice heart and sweetness neighbor his from counsel soul: myself
10 A te barátodat, és a te atyádnak barátját el ne hagyd, és a te atyádfiának házába be ne menj nyomorúságodnak idején. Jobb a közel való szomszéd a messze való atyafinál.
neighbor your (and neighbor *Q(K)*) father your not to leave: forsake and house: home brother: male-sibling your not to come (in): come in/on/with day calamity your pleasant neighboring near from brother: male-sibling distant
11 Légy bölcs fiam, és vídámítsd meg az én szívemet; hogy megfelelhessek annak, a ki engem ócsárol.
be wise son: child my and to rejoice heart my and to return: reply to taunt me word
12 Az eszes meglátja a bajt, elrejti magát; az esztelenek neki mennek, kárát vallják.
prudent to see: see distress: harm to hide simple to pass to fine
13 Vedd el a ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért zálogold meg.
to take: take garment his for to pledge be a stranger and about/through/for foreign to pledge him
14 A ki nagy hangon áldja az ő barátját, reggel jó idején felkelvén; átokul tulajdoníttatik néki.
to bless neighbor his in/on/with voice great: large in/on/with morning to rise curse to devise: count to/for him
15 A sebes záporeső idején való szüntelen csepegés, és a morgó asszonyember hasonlók.
dripping to pursue in/on/with day rain and woman: wife (contention *Q(K)*) be like
16 Valaki el akarja azt rejteni, szelet rejt el, és az ő jobbja olajjal találkozik.
to treasure her to treasure spirit: breath and oil right his to encounter: toward
17 Miképen egyik vassal a másikat élesítik, a képen az ember élesíti az ő barátjának orczáját.
iron in/on/with iron to sharpen and man: anyone to sharpen face neighbor his
18 Mint a ki őrzi a fügét, eszik annak gyümölcséből, úgy a ki az ő urára vigyáz, tiszteltetik.
to watch fig to eat fruit her and to keep: guard lord his to honor: honour
19 Mint a vízben egyik orcza a másikat megmutatja, úgy egyik embernek szíve a másikat.
like/as water [the] face to/for face so heart [the] man to/for man
20 Mint a sír és a pokol meg nem elégednek, úgy az embernek szemei meg nem elégednek. (Sheol )
hell: Sheol (and destruction his *Q(K)*) not to satisfy and eye [the] man not to satisfy (Sheol )
21 Mint az ezüst a tégelyben, és az arany a kemenczében próbáltatik meg, úgy az ember az ő híre-neve szerint.
crucible to/for silver: money and furnace to/for gold and man to/for lip praise his
22 Ha megtörnéd is a bolondot mozsárban mozsártörővel a megtört gabona között, nem távoznék el ő tőle az ő bolondsága.
if to pound [obj] [the] fool(ish) in/on/with hollow in/on/with midst [the] grain in/on/with pestle not to turn aside: depart from upon him folly his
23 Szorgalmasan megismerd a te juhaid külsejét, gondolj a nyájakra.
to know to know face flock your to set: put heart your to/for flock
24 Mert nem örökkévaló a gazdagság, és vajjon a korona nemzetségről nemzetségre lesz-é?
for not to/for forever: enduring wealth and if: surely yes consecration: crown to/for generation (and generation *Q(K)*)
25 Mikor levágatott a szénafű, és megtetszett a sarjú, és begyűjtettek a hegyekről a fűvek:
to reveal: remove grass and to see: see grass and to gather vegetation mountain: mount
26 Vannak juhaid a te ruházatodra, és kecskebakok mezőnek árául,
lamb to/for clothing your and price land: country goat
27 És elég kecsketej a te ételedre, a te házadnépének ételére, és szolgálóleányaidnak ételül.
and sufficiency milk goat to/for food your to/for food house: household your and life to/for maiden your