< Példabeszédek 23 >

1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
y ponte límites si tienes mucha hambre.
3 Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
6 Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
7 Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
11 Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
13 Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
14 Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol h7585)
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
Me deleitaré cuando hables con rectitud.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
18 Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
19 Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
“La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.

< Példabeszédek 23 >