< Jeremiás sir 3 >

1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
“Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
“Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
“Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.

< Jeremiás sir 3 >