< Jób 6 >
1 Jób pedig felele, és monda:
Отвещав же Иов, рече:
2 Oh, ha az én bosszankodásomat mérlegre vetnék, és az én nyomorúságomat vele együtt tennék a fontba!
аще бы кто веся извесил гнев мой, болезни же моя взял бы на мерило вкупе,
3 Bizony súlyosabb ez a tenger fövenyénél; azért balgatagok az én szavaim.
то песка морскаго тяжчайшии были бы: но, якоже мнится, словеса моя зла суть.
4 Mert a Mindenható nyilai vannak én bennem, a melyeknek mérge emészti az én lelkemet, és az Istennek rettentései ostromolnak engem.
Стрелы бо Господни в теле моем суть, ихже ярость испивает кровь мою: егда начну глаголати, бодут мя.
5 Ordít-é a vadszamár a zöld füvön, avagy bőg-é az ökör az ő abrakja mellett?
Что бо? Еда вотще возревет дивий осел, разве брашна прося? Или возревет гласом вол, в яслех имеяй брашно?
6 Vajjon ízetlen, sótalan étket eszik-é az ember; avagy kellemes íze van-é a tojásfehérnek?
Снестся ли хлеб без соли? Или есть вкус во тщих словесех?
7 Lelkem iszonyodik érinteni is; olyanok azok nékem, mint a megromlott kenyér!
Не может бо утишитися душа моя: смрад бо зрю брашна моя, якоже воню львову.
8 Oh, ha az én kérésem teljesülne, és az Isten megadná, amit reménylek;
Аще бо дал бы, да приидет прошение мое, и надежду мою дал бы Господь.
9 És tetszenék Istennek, hogy összetörjön engem, megoldaná kezét, hogy szétvagdaljon engem!
Начен Господь да уязвляет мя, до конца же да не убиет мя.
10 Még akkor lenne valami vigasztalásom; újjonganék a fájdalomban, a mely nem kimél, mert nem tagadtam meg a Szentnek beszédét.
Буди же ми град гроб, на егоже стенах скаках в нем: не пощажу: не солгах бо во словесех святых Бога моего.
11 Micsoda az én erőm, hogy várakozzam; mi az én végem, hogy türtőztessem magam?!
Кая бо крепость моя, яко терплю? Или кое ми время, яко терпит моя душа?
12 Kövek ereje-é az én erőm, avagy az én testem aczélból van-é?
Еда крепость камения крепость моя? Или плоти моя суть медяны?
13 Hát nincsen-é segítség számomra; avagy a szabadulás elfutott-é tőlem?!
Или не уповах на него? Помощь же от мене отступи,
14 A szerencsétlent barátjától részvét illeti meg, még ha elhagyja is a Mindenhatónak félelmét.
отречеся от мене милость, посещение же Господне презре мя.
15 Atyámfiai hűtlenül elhagytak mint a patak, a mint túláradnak medrükön a patakok.
Не воззреша на мя ближнии мои: якоже поток оскудеваяй, или якоже волны преидоша мя:
16 A melyek szennyesek a jégtől, a melyekben olvadt hó hömpölyög;
иже мене бояхуся, ныне нападоша на мя:
17 Mikor átmelegülnek, elapadnak, a hőség miatt fenékig száradnak.
якоже снег или лед смерзлый, егда истает теплоте бывшей, не ктому познавается, что бе:
18 Letérnek útjokról a vándorok; felmennek a sivatagba utánok és elvesznek.
тако и аз оставлен есмь от всех, погибох же и бездомок бых:
19 Nézegetnek utánok Téma vándorai; Sébának utasai bennök reménykednek.
видите пути Феманския, на стези Савонския смотрящии,
20 Megszégyenlik, hogy bíztak, közel mennek és elpirulnak.
и студа исполнени будут на грады и на имения надеющиися.
21 Így lettetek ti most semmivé; látjátok a nyomort és féltek.
Ныне же и вы наидосте на мя немилостивно: убо видевше мой струп убойтеся.
22 Hát mondtam-é: adjatok nékem valamit, és a ti jószágotokból ajándékozzatok meg engem?
Что бо? Еда что у вас просих, или вашея крепости требую,
23 Szabadítsatok ki engem az ellenség kezéből, és a hatalmasok kezéből vegyetek ki engem?
да спасете мя от врагов, или из руки сильных избавите мя?
24 Tanítsatok meg és én elnémulok, s a miben tévedek, értessétek meg velem.
Научите мя, аз же умолчу: аще что погреших, скажите ми.
25 Oh, mily hathatósak az igaz beszédek! De mit ostoroz a ti ostorozásotok?
Но, якоже мнится, зла (суть) мужа истиннаго словеса, не от вас бо крепости прошу:
26 Szavak ostorozására készültök-é? Hiszen a szélnek valók a kétségbeesettnek szavai!
ниже обличение ваше словесы мя утолит, ниже бо вещания вашего словес стерплю.
27 Még az árvának is néki esnétek, és sírt ásnátok a ti barátotoknak is?!
Обаче яко на сира нападаете, наскачете же на друга вашего.
28 Most hát tessék néktek rám tekintenetek, és szemetekbe csak nem hazudom?
Ныне же воззрев на лица ваша, не солжу.
29 Kezdjétek újra kérlek, ne legyen hamisság. Kezdjétek újra, az én igazságom még mindig áll.
Сядите ныне, и да не будет неправедно, и паки ко праведному снидитеся.
30 Van-é az én nyelvemen hamisság, avagy az én ínyem nem veheti-é észre a nyomorúságot?
Ибо несть в языце моем неправды, и гортань мой не разуму ли поучается?