< Jób 5 >
1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
2 Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
3 Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
4 Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
5 A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
6 Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
7 Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
8 Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
9 A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
10 A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
13 A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
15 A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
18 Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
21 A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
23 Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.