< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
“Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
“Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
“Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
“Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
“Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?

< Jób 40 >