< Jób 35 >
1 Tovább is felele Elihu, és monda:
Élihu reprit la parole, et dit:
2 Azt gondolod-é igaznak, ha így szólsz: Az én igazságom nagyobb, mint Istené?
As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
3 Hogyha ezt mondod: Mi hasznod belőle? Mivel várhatok többet, mintha vétkezném?
Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
4 Én megadom rá néked a feleletet, és barátaidnak te veled együtt.
Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
5 Tekints az égre és lásd meg; és nézd meg a fellegeket, milyen magasan vannak feletted!
Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
6 Hogyha vétkezel, mit tehetsz ellene; ha megsokasítod bűneidet, mit ártasz néki?
Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
7 Ha igaz vagy, mit adsz néki, avagy mit kap a te kezedből?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
8 Az olyan embernek árt a te gonoszságod, mint te vagy, és igazságod az ilyen ember fiának használ.
C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
9 A sok erőszak miatt kiáltoznak; jajgatnak a hatalmasok karja miatt;
On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
10 De egy sem mondja: Hol van Isten, az én teremtőm, a ki hálaénekre indít éjszaka;
Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
11 A ki többre tanít minket a mezei vadaknál, és bölcsebbekké tesz az ég madarainál?
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 Akkor azután kiálthatnak, de ő nem felel a gonoszok kevélysége miatt;
Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
13 Mert a hiábavalóságot Isten meg nem hallgatja, a Mindenható arra nem tekint.
Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
14 Hátha még azt mondod: Te nem látod őt; az ügy előtte van és te reá vársz!
Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
15 Most pedig, mivel nem büntet haragja, és nem figyelmez a nagy álnokságra:
Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
16 Azért tátja fel Jób hívságra a száját, és szaporítja a szót értelem nélkül.
Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.