< Jób 34 >
1 És szóla Elihu, és monda:
Eliú respondeu mais, dizendo:
2 Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
3 Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
4 Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
6 Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
7 Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
9 Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
10 Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
11 Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
12 Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
15 Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
16 Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
17 Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
18 A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
19 A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
[Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
20 Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
21 Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
22 Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
23 Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
26 Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Ele os espanca à vista pública por serem maus.
27 A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
30 Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
32 A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
33 Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
34 Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
36 Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.