< Jób 34 >

1 És szóla Elihu, és monda:
And Elihu answers and says:
2 Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”

< Jób 34 >