< Jób 33 >

1 No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.

< Jób 33 >