< Jób 26 >

1 Jób pedig felele, és monda:
A Hiob tak odpowiedział:
2 Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
3 Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
4 Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
5 A halottak is megremegnek tőle; a vizek alatt levők és azok lakói is.
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
6 Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa. (Sheol h7585)
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol h7585)
7 Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
8 Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
9 Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
10 Ő szab határt a víz színe fölé – a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
11 Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
12 Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
13 Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
14 Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?

< Jób 26 >