< Jób 20 >
1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Då svarade Zophar af Naema, och sade:
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.