< Jób 20 >

1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
»Zato mi moje misli povzročajo, da odgovorim in zaradi tega hitim.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
Slišal sem preverjanje svoje graje in duh mojega razumevanja mi povzroča, da odgovorim.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Mar ne veš tega od davnine, odkar je bil človek postavljen na zemljo,
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
da je zmagoslavje zlobnega kratko, radost hinavca pa le za trenutek?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Čeprav se njegova odličnost vzpenja do neba in njegova glava sega do oblakov,
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
se bo vendarle pogubil za vedno, kot njegov lastni iztrebek. Tisti, ki so ga videli, bodo rekli: ›Kje je?‹
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
Odletel bo proč kakor sanje in ne bo ga najti. Da, pregnan bo kakor nočno videnje.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
Tudi oko, ki ga je videlo, ga ne bo več videlo niti ga njegov kraj ne bo več gledal.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
Njegovi otroci bodo iskali, da ugodijo revnemu in njegove roke bodo obnovile njihove dobrine.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
Njegove kosti so polne greha iz njegove mladosti, ki se bodo ulegle z njim v prah.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Čeprav je zlobnost sladka v njegovih ustih, čeprav to skriva pod svojim jezikom,
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
čeprav temu prizanaša in tega ne zapusti, temveč to mirno drži znotraj svojih ust,
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
je vendar njegova hrana v njegovi notranjosti spremenjena, to je žolč kober znotraj njega.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
Pogoltnil je bogastva in ponovno jih bo izbljuval. Bog jih bo izvrgel iz njegovega trebuha.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
Sesal bo strup kober, gadov jezik ga bo ubil.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Ne bo videl rek, poplav, potokov iz meda in masla.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
To, za kar se je trudil, bo povrnil in tega ne bo pogoltnil. Glede na njegovo imetje bo povračilo in v tem se ne bo veselil.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
Ker je zatiral in zapustil ubogega, ker je nasilno odvzel hišo, ki je ni zgradil,
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
zagotovo ne bo čutil spokojnosti v svojem trebuhu, ne bo rešil od tega, kar si je želel.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
Ničesar ne bo ostalo od njegove hrane, zato noben človek ne bo gledal za njegovimi dobrinami.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
V polnosti svoje zadostnosti bo v stiskah; vsaka roka zlobnega bo prišla nadenj.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
Ko si namerava napolniti svoj trebuh, bo Bog nadenj vrgel razjarjenost svojega besa in ta bo deževala nadenj, medtem ko jé.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
Pobegnil bo pred železnim orožjem in lok iz jekla ga bo prebodel.
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
Ta je izvlečen in prihaja iz telesa. Da, lesketajoč meč prihaja iz njegovega žolča; strahote so nad njim.
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
Vsa tema bo skrita v njegovih skritih krajih. Ogenj, ki se ni razgorel, ga bo požrl; slabo bo šlo s tistim, ki je ostal v njegovem šotoru.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Nebesa bodo razodela njegovo krivičnost in zemlja se bo dvignila zoper njega.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
Donos njegove hiše bo odšel in njegove dobrine bodo odtekle na dan njegovega besa.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
To je delež zlobnemu človeku od Boga in od Boga določena mu dediščina.«

< Jób 20 >