< Jób 20 >

1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
[Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

< Jób 20 >