< Jób 13 >

1 Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.
“Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
2 A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
3 Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten előtt kivánom védeni ügyemet.
Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
4 Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.
Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
5 Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.
Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
6 Halljátok meg, kérlek, az én feddőzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
7 Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és ő érette szóltok-é csalárdságot?
Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
8 Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
9 Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é őt, a mint megcsalható az ember?
Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
10 Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.
Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
11 Az ő fensége nem rettent-é meg titeket, a tőle való félelem nem száll-é rátok?
Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
12 A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
13 Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.
“Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
14 Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?
Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
15 Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni előtte!
Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
16 Sőt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.
Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
17 Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.
Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
18 Ímé, előterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
19 Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
20 Csak kettőt ne cselekedj velem, szined elől akkor nem rejtőzöm el.
“Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
21 Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.
Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
22 Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
23 Mennyi bűnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!
Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
24 Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?
Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
25 A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?
Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
26 Hogy ily sok keserűséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
27 Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?
Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
28 Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.
“Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.

< Jób 13 >