< Jób 12 >
1 Felele erre Jób, és monda:
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
“Nama jechuun dhugumaan isin; ogummaanis isin wajjin duuti!
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Garuu anis akkuma keessan sammuun qaba; ani isinii gad miti. Namni waan akkanaa hin beekne eenyu?
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
“Ani nama Waaqa waammatee deebii argate taʼu illee, michoota koo biratti nama kolfaa taʼeera. Ani utuun nama qajeelaa hirʼina hin qabne taʼee jiruu nama kolfaa taʼeera.
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Warri itti tole rakkinatti qoosu; nama kufuuf miilli isaa mucucaateenis kun hiree isaati jedhu.
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Dunkaanni saamtotaa hin jeeqamu; warri Waaqa isaanii harkatti baatanii jooran, warri Waaqa dheekkamsiisan nagaan jiraatu.
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
“Mee horii gaafadhu; isaan si barsiisu; yookaan simbirroota samii gaafadhu; isaan sitti himu;
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
yookaan lafatti dubbadhu; inni si barsiisa; yookaan qurxummiiwwan galaanaa sitti haa himan.
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Akka harki Waaqayyoo waan kana hojjete, isaan kanneen hunda keessaa eenyutu hin beekne?
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Lubbuun uumama hundaa, hafuurri nama hundaas harka isaa keessa jira.
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii dhagaʼee addaan hin baasuu?
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Ogummaan jaarsolii biratti, hubannaanis warra umuriin dheerate biratti argama mitii?
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
“Ogummaa fi humni kan Waaqaa ti; gorsii fi hubannaanis kan isaa ti.
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
Waan inni diigu eenyu iyyuu deebisee ijaaruu hin dandaʼu; nama inni hidhe eenyu iyyuu hiikuu hin dandaʼu.
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Yoo inni bishaan dhowwate, hongeetu buʼa; yoo inni gad dhiise immoo biyya balleessa.
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Jabinnii fi ogummaan kan isaa ti; namni gowwoomfamuu fi inni gowwoomsus kanuma isaa ti.
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Inni gorsitoota qullaa deemsisa; abbootii murtiis gowwoota godha.
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Inni mootota irraa hidhaa hiikee, mudhii isaaniitti sabbata hidha.
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Luboota qullaa deemsisa; jajjabeeyyiis ni gaggaragalcha.
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Gorsitoota amanamoo afaan qabachiisa; hubannaa jaarsoliis irraa fuudha.
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Warra kabajamootti salphina fida; warra jajjaboo immoo hidhata hiikachiisa.
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Inni icciitii dukkanaa keessaa ifatti baasa; dukkana limixiis ifatti geeddara.
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Inni saboota ni guddisa; ni balleessas; saboota ni baayʼisa; ni bittinneessas.
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Bulchitoota addunyaa hubannaa malee hambisa; gammoojjii daandii hin qabne keessas isaan joorsa.
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
Isaan dukkana ifa hin qabne keessa qaqqabannaadhaan deemu; inni akka isaan akkuma nama machaaʼeetti gatantaranis ni godha.