< 1 Korintusi 10 >

1 Nem akarom pedig, hogy ne tudjátok, atyámfiai, hogy a mi atyáink mindnyájan a felhő alatt voltak, és mindnyájan a tengeren mentek által;
兄弟姐妹们,让我来向你们解释这一点。我们的先祖都曾居于云下,都曾穿海而过。
2 És mindnyájan Mózesre keresztelkedtek meg a felhőben és a tengerben;
他们都曾在云中和海里由摩西受洗,这是一种象征性的仪式。
3 És mindnyájan egy lelki eledelt ettek;
他们享用着同样的灵性食粮,
4 És mindnyájan egy lelki italt ittak, mert ittak a lelki kősziklából, a mely követi vala őket, e kőszikla pedig a Krisztus volt.
都曾饮用同样的灵性之水,因为他们“饮用来自磐石之水。”这磐石与他们同在,这磐石就是基督。
5 De azoknak többségét nem kedvelé az Isten, mert elhullának a pusztában.
但他们中大多数人都无法获得上帝的喜悦,因此最终死于荒野。
6 Ezek pedig példáink lőnek, hogy mi ne kívánjunk gonosz dolgokat, a miképen azok kívántak.
我们应该引以为戒,不要像他们那样贪恋恶行。
7 Se bálványimádók ne legyetek, mint azok közül némelyek, a mint meg van írva: Leüle a nép enni és inni, és felkelének játszani.
你们也不可像他们中的某些人那样膜拜神像。正如经文所说:“民众大吃大喝,沉迷异教膜拜。”
8 Se pedig ne paráználkodjunk mint azok közül paráználkodtak némelyek, és elestek egy napon huszonháromezeren.
我们不要像他们中的某些人那样行淫乱之事,这导致一天就有二万三千人死去。
9 Se a Krisztust ne kísértsük, a mint közülök kísértették némelyek, és elveszének a kígyók miatt.
我们不要像他们中的某些人那样试探主,结果亡命于蛇口。
10 Se pedig ne zúgolódjatok, miképen ő közülök zúgolódának némelyek, és elveszének a pusztító által.
我们不要像他们中的某些人那样埋怨上帝,最终亡于毁灭天使手中。
11 Mindezek pedig példaképen estek rajtok; megírattak pedig a mi tanulságunkra, a kikhez az időknek vége elérkezett. (aiōn g165)
所有发生在他们身上的事情都要作为我们的警示,要将其记下来,惊醒我们这些生于末世之人。 (aiōn g165)
12 Azért a ki azt hiszi, hogy áll, meglássa, hogy el ne essék.
所以如果你认为自己站得稳,要小心,免得跌倒!
13 Nem egyéb, hanem csak emberi kísértés esett rajtatok: de hű az Isten, a ki nem hágy titeket feljebb kísértetni, mint elszenvedhetitek; sőt a kísértéssel egyetemben a kimenekedést is megadja majd, hogy elszenvedhessétek.
你们经历的试探不会超过任何其他人。上帝值得信赖,他不会允许超出你们承受能力的试探。在受试探的时候,他必定给你们打开一条出路,让你们可以保持强壮。
14 Azért szerelmeseim, kerüljétek a bálványimádást.
所以我的朋友们,要远离神像膜拜。
15 Mint okosokhoz szólok, ítéljétek meg ti, a mit mondok.
我与明白事理之人讲述,你们来决定我所说的是否是真理。
16 A hálaadásnak pohara, a melyet megáldunk, nem a Krisztus vérével való közösségünk-é? A kenyér, a melyet megszegünk, nem a Krisztus testével való közösségünk-é?
我们感谢主在最后晚餐中所使用的酒杯,难道不是分享基督的血吗?当我们掰开饼分享的时候,难道不是共享基督的身体吗?
17 Mert egy a kenyér, egy test vagyunk sokan; mert mindnyájan az egy kenyérből részesedünk.
通过共享一块饼,显示出尽管我们人数虽多,但我们分享一个身体。
18 Tekintsétek meg a test szerint való Izráelt! A kik az áldozatokat eszik, avagy nincsenek-é közösségben az oltárral?
看看以色列人,那些吃下祭物的人,不就是一起在祭坛处分享吗?
19 Mit mondok tehát? Hogy a bálvány valami, vagy hogy a bálványáldozat valami?
那么我要表达什么意思?我是说为神像牺牲会有意义?还是神像本体真实存在?当然不是!
20 Sőt, hogy a mit a pogányok áldoznak, ördögöknek áldozzák és nem Istennek; nem akarom pedig, hogy ti az ördögökkel legyetek közösségben.
异教徒向魔鬼献祭,而非上帝,但我不想与魔鬼有任何关系。
21 Nem ihatjátok az Úr poharát és az ördögök poharát; nem lehettek az Úr asztalának és az ördögök asztalának részesei.
你们不能喝主的酒杯,又喝魔鬼的酒杯。你们不能参加主的宴席,又参加魔鬼的宴席。
22 Vagy haragra ingereljük az Urat? avagy erősebbek vagyunk-é nálánál?
难道我们想要激起主的嫉妒吗?我们比他更强大吗?
23 Minden szabad nékem, de nem minden használ; minden szabad nékem, de nem minden épít.
有人说:“我有做事的自由”,但不是每一件事都恰当!“我有做事的自由”,但不是每一件事都有益处。
24 Senki ne keresse, a mi az övé, hanem kiki azt, a mi a másé.
你不应只为自己着想,而是要为邻里着想。
25 Mindent, a mit a mészárszékben árulnak, megegyetek, semmit sem tudakozódván a lelkiismeret miatt.
市场中卖什么就吃什么,不要为了良心的缘故问什么,
26 Mert az Úré a föld és annak teljessége.
因为“大地和大地上的一切都属于上帝。”
27 Ha pedig valaki meghív titeket a hitetlenek közül és el akartok menni, mindent, a mit elétek hoznak, megegyetek, semmit sem tudakozódván a lelkiismeret miatt.
如果一个不信基督的人请你吃饭,你也应该愿意去,摆在你面前的,都可以享用,不要因为良心而问什么。
28 De ha valaki ezt mondja néktek: Ez bálványáldozati hús, ne egyétek meg a miatt, a ki megjelentette, és a lelkiismeretért; mert az Úré a föld és annak teljessége.
但是如果有人告诉你们:“这是曾献祭的食物。”那么,为了告诫你的这个人着想,也为了良心的缘故,就不要吃。
29 De nem a tulajdon lelkiismeretet értem, hanem a másikét. Mert miért kárhoztassa az én szabadságomat a más lelkiismerete?
这里所说的,是他的良心。为什么我的自由要由别人的良心决定呢?
30 Ha pedig én hálaadással veszek részt, miért káromoltatom azért, a miért én hálákat adok?
我若以感恩之心吃下这食物,为什么要因我所感恩的食物而被其他人批判?
31 Azért akár esztek, akár isztok, akármit cselekesztek, mindent az Isten dicsőségére míveljetek.
所以,无论你吃喝什么,无论你做什么,一切都要以上帝的荣耀而行。
32 Meg ne botránkoztassátok se a zsidókat, se a görögöket, se az Isten gyülekezetét.
无论是犹太人、希腊人或上帝的教会,不要让他们感到冒犯,
33 Miképen én is mindenkinek mindenben kedvében járok, nem keresvén a magam hasznát, hanem a sokaságét, hogy megtartassanak.
就像我努力让大家都获得喜悦。不是想什么对自己有好处,而是应该对别人有好处,以便他们可以获得拯救。

< 1 Korintusi 10 >