< Zsoltárok 76 >
1 A karmesternek, hárfajátékon. Zsoltár Ászáftól. Ének. Ismeretes az Isten Jehúdában, Izraélben nagy a neve.
Ki te tino kaiwhakatangi. Nekinoto. He himene, he waiata na Ahapa. E matauria ana te Atua i roto i a Hura, he nui tona ingoa i roto i a Iharaira.
2 Sálémben van az ő sátora és hajléka Cziónban.
Kei Harema hoki tona tapenakara; kei Hiona tona nohoanga.
3 Ott törte össze az íj villámait, paizsot és kardot és a harczot. Széla.
I whati i a ia i reira nga pere o te kopere, te whakangungu rakau, te hoari, me nga mea mo te whawhai. (Hera)
4 Tündöklő vagy, hatalmas, a ragadmány hegyei felől.
Tera atu tou kororia, tou nui, i to nga maunga kirehe.
5 Kifosztattak az erős szivűek, szendergik álmukat, és nem találták kezüket mind a had emberei.
Kua pahuatia te hunga ngakau toa, moe ana ratou i ta ratou moe; kihai ano i whai ringa tetahi o nga marohirohi.
6 Dorgálásodtól, Jákób Istene, mélyen alszik mind a szekérhad, mind a ló.
Na tau whakatupehupehu, e te Atua o Hakopa, i parangia ai te hariata me te hoiho e te moe.
7 Te félelmetes vagy, s ki állhat meg előtted, mihelyt haragszol!
Ko koe, ina, ko koe e wehingia; ko wai hoki e tu ki tou aroaro ina riri koe?
8 Az égből hallattál ítéletet, a föld megfélemlett és lecsendesedett,
Nau i rangona iho ai te whakawa i te rangi: wehi ana te whenua, whakaririka kau ana,
9 midőn fölkelt Isten a törvényre, hogy megsegítse mind a föld alázatosait. Széla.
I te aranga ake o te Atua ki te whakawa, ki te whakaora i te hunga mahaki katoa o te whenua. (Hera)
10 Mert az emberek dühe magasztal téged, midőn maradékuk dühösségbe övezkedik.
He pono ka whai kororia koe i te riri o te tangata: mau ano e whitiki te toenga o te riri.
11 Tegyetek fogadást és fizessétek meg az Örökkévalónak, a ti Istenteknek; mind a körülőtte levők vigyenek ajándékot a félelmesnek,
Whakapuakina te kupu taurangi ki a Ihowa, ki to koutou Atua, whakamana hoki; e te hunga katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha, mauria he hakari ki a ia, ka tika hoki te wehi ki a ia.
12 aki leszeli a fejedelmek indulatát, félelmetes a föld királyainak.
Mana e poro atu te wairua o nga rangatira: e matakuria ana ia e nga kingi o te whenua.