< Zsoltárok 33 >
1 Újjongjatok, igazak, az Örökkévalóban, az egyenesekhez illik a dicsérő dal.
FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa.
2 Hálalkodjatok az Örökkévalónak hárfával, tízhúrú lanton zengjetek neki;
Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies.
3 énekeljetek neki új éneket, szépen hárfázzatok riadással!
Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang.
4 Mert egyenes az Örökkévaló igéje, s minden tette hűséggel való.
Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet.
5 Szeret igazságot és jogot, az Örökkévaló szeretetével tele a föld.
Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano.
6 Az Örökkévaló igéje által készűltek az egek és szája lehellete által egész seregük.
Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija.
7 Összegyűjti mint gátba a tenger vizeit, tárházakba teczi a hullámokat.
Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija.
8 Féljenek az Örökkévalótól mind a földön levők, tőle rettegjenek mind a világ lakói.
Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano.
9 Mert ő mondta és lett, parancsolta s előállt.
Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme.
10 Az Örökkévaló megbontotta a nemzetek tanácsát, meghiúsította a népek gondolatait.
Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao.
11 Az Örökkévaló tanácsa örökkön fennáll, szíve gondolatai nemzedékre meg nemzedékre.
Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion.
12 Boldog a nemzet, melynek az Örökkévaló az Istene, a nép, melyet birtoknl választett magának.
Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya.
13 Égből tekintett le az Örökkévaló, látta mind az ember fiait;
Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam.
14 székének helyéből nézett a föld minden lakóira
Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano.
15 ő, ki egyetemben alkotja szívöket, a kí figyel mind a tetteikre.
Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija.
16 Nem győztes a király hadnak sokaságával, hős nem menekszik erőnek sokaságával;
Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña.
17 hazug a ló győzelemre, erejének nagyságával meg nem ment.
Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña.
18 Íme az Örökkévaló szeme tisztelői felé fordul, azokra, kik várakoznak szeretetére,
Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña.
19 hogy haláltól megmentse lelköket, és életben. tartsa őket éhinségben.
Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang.
20 Lelkünk reménykedett az Örökkévalóban – segítségünk és paizsunk ö;
Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya.
21 mert ő benne örül szívünk, mert szent nevében bízunk.
Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit.
22 Legyen szereteted, Örökkévaló, mi rajtunk, a hogy várakoztunk reád!
Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago.