< Zsoltárok 2 >

1 Miért csődültek a népek, és gondolnak hiábavalót a nemzetek,
SA jafa na manlalalo y nasion sija, ya y taotao sija manmanjaso y banida?
2 összeállanak a föld királyai, és együtt tanakodnak a fejedelmek az Örökkévaló és az ő fölkentje ellen?
Manotojgue y ray sija gui tano, ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova, yan contra y pinalaeña, ilegñija:
3 Szakítsuk szét kötelékeiket, s vessük le magunkról bilincseiket!
Nita yulang y guinideña, ya nasuja guiya jita y godeña.
4 Az égben trónoló nevet, az Úr gúnyolódik rajtuk,
Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg: ya y Señot jamofefea sija.
5 akkor beszél hozzájuk haragjában és hevében megrettenti őket:
Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña: ya y binibuña ninafañatsaga sija.
6 Hisz én iktattam be királyomat Cziónon, az én szent hegyemen. –
Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion, gui santos na egsojo.
7 Hadd adok hírt törvényről! Az Örökkévaló szólt hozzám: fiam vagy, én ma szülőd lettem.
Guajo bae jusangan y tinagojo: si Jeova ilegña nu guajo: Lajijo jao; ya guajo julilis jao pago na jaane.
8 Kérj tőlem, s majd adok nemzeteket birtokodul s tulajdonodul a földnek végeit;
Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano, uiyomo.
9 majd megtöröd őket vaspálczával, mint a fazekasedényt szétzúzod őket!
Ya unyulang sija ni y baran lulog; taegüije y bason y yero unyogyog sija.
10 Most tehát királyok, térjetek észre, okuljatok, földnek birái;
Ya pago, tingo, O ray sija: resibe finanagüe, jamyo man jues gui tano.
11 szolgáljátok az Örökkévalót félelemben és ujjongjatok remegés közt.
Setbe si Jeova ni y minaañao, yan fanmagof ni minayengyong.
12 Hódoljatok a fiúnak, nehogy haragudjék s elvesznétek az úton; mert kevés híján felgyúl a haragja. Boldogok mind, kik benne keresnek menedéket!
Chico y laje, no sea ulalálalo, ya unfanmalingo jamyo gui chalan, sa gusisija y linalaloña sinenggue. Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya.

< Zsoltárok 2 >