< Zsoltárok 118 >
1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 Mondja csak Izraél: mert örökké tart a kegyelme!
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 Mondják csak Áron háza: mert örökké tart a hegyelme!
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 Mondják csak az istenfélők mert örökké tart a kegyelme!
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 szorongásból szólítottam Jáht, tág térrel meghallgatott engem Jáh.
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 Az Örökkévaló mellettem van, nem félek; mit tehet ember nekem?
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 Az Örökkévaló mellettem van segítöim közt, s én majd rájuk nézek gyülölőimre.
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 Jobb menedéket keresni az Örökkévalóban, mint bízni az emberben.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 Jobb menedéket keresni az Örökkévalóban, mint bízni nemesekben.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 Mind a nemzetek körülvettek – az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 Körülvettek, körül is fogtak – az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 Körülvettek mint a méhek – ellohadtak mint a tövisek tűze; az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 Taszítva taszítottál engem, hogy elessem, de az Örökkévaló megsegített.
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 Erőm és énekem Jáh, ő lett nekem segítségül.
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 Ujjongás és segítség hangja az igazak sátraiban; az Örökkévaló jobbja hatalmast végez!
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 Az Örökkévaló jobbja fölemel, az Örökkévaló jobbja hatalmast végez!
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 Nem halok meg, hanem élni fogok és elbeszélem Jáh tetteit.
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 Fenyítve fenyített engem Jáh, de a halálnak nem adott át.
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 Nyissátok ki nekem az igazság kapuit, bemegyek rajtuk, magasztalom Jáht.
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 Ez a kapu az Örökkévalóé, igazak mennek be rajta.
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 Hadd magasztallak, mert meghallgattál s lettél nekem segítségül.
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 A kő, melyet megvetettek az építők, saroknak fejévé lett.
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 Az Örökkévalótól történt ez, csodálatos az szemeinkben.
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 Ez az a nap, melyet szerzett az Örökkévaló, hadd vigadjunk és örüljünk rajta,
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 Oh Örökkévaló, segíts csak, oh Örökkévaló, boldogíts csak!
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 Áldva legyen, a ki jön az Örökkévaló nevében, áldunk titeket az Örökkévaló házából.
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 Isten az Örökkévaló és világosságot adott nekünk, kössétek hozzá az ünnepi áldozatot kötelekkel az oltár szarvaihoz.
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Istenem vagy s magasztallak, én Istenem, dicsöítlek.
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.