< Zsoltárok 106 >
1 Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat