< Zsoltárok 106 >
1 Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.