< Példabeszédek 1 >

1 Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
3 hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
4 hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
5 hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
(The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
6 hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
7 Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
8 Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
9 mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
10 Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
My son, if sinners entice you, do not be willing.
11 Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
12 nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol h7585)
13 mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
14 sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
15 fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
16 mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
17 Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
18 Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
19 Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
20 Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
21 zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
22 Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
“Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
23 Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
24 Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
25 elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
26 én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
27 mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
28 Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
29 mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
30 nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
31 Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
32 Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
33 de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.
And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”

< Példabeszédek 1 >