< Példabeszédek 7 >

1 Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2 Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
3 Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4 Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
5 hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
6 Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7 Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
8 elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
9 szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
10 S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
11 zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12 egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13 Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14 Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15 azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16 Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
17 behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
18 Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
19 Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
20 a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21 Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22 Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23 mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25 ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26 mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
27 Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol h7585)
그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)

< Példabeszédek 7 >