< Példabeszédek 5 >
1 Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr,
2 hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
daß du Überlegung bewahrst, und deine Lippen Erkenntnis behalten.
3 Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
Denn von Honigseim triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen.
4 de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
Aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol )
Ihre Füße gehen zum Tode hinab, zur Unterwelt streben ihre Schritte hin. (Sheol )
6 az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
Daß sie ja den Pfad des Lebens verfehle, schweifen ihre Geleise, sie weiß nicht wohin.
7 Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und weicht nicht ab von den Reden meines Mundes.
8 Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
Laß deinen Weg fern von ihr sein und nahe dich nicht der Thür ihres Hauses,
9 Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
daß du nicht anderen deine Jugendblüte preisgebest und deine Jahre einem Grausamen,
10 nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und der Ertrag deiner Mühen nicht in das Haus eines Auswärtigen komme,
11 Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
und du zuletzt stöhnen müssest, wenn dir Leib und Fleisch hinschwinden,
12 és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
und sprechen müssest: Ach! daß ich Zucht gehaßt habe, und mein Herz die Rüge verschmäht hat!
13 és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
daß ich nicht der Stimme meiner Lehrer gehorcht und denen, die mich unterwiesen, mein Ohr nicht geneigt habe!
14 Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
15 Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was aus deinem Brunnen hervorquillt.
16 Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
17 Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
Dir allein müssen sie gehören und nicht Fremden neben dir.
18 Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
Dein Born sei gesegnet, daß du Freude habest vom Weibe deiner Jugend.
19 Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
Die liebliche Hinde und anmutige Gazelle ihre Brüste mögen dich allezeit berauschen; durch ihre Liebe mögest du immerdar in Taumel geraten.
20 hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
Warum aber, mein Sohn, wolltest du durch eine Fremde in Taumel geraten und den Busen einer Auswärtigen umarmen?
21 Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
Denn eines jeden Wege liegen klar vor den Augen Jahwes, und alle ihre Geleise bahnet er.
22 Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
Die eignen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Stricke seiner Sünde wird er festgehalten.
23 Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.
Sterben wird er aus Mangel an Zucht und ob seiner großen Narrheit wird er hintaumeln.