< Zsoltárok 105 >

1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
2 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
3 Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
4 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
5 Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
9 melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
10 megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
11 mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
12 Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
13 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
14 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
15 ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
“Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
16 Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
17 Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
18 Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
19 az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
20 Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
21 Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
22 hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
23 És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
24 S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
25 Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
26 Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
28 Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
29 Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
30 Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
31 Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
32 Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
33 elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
34 Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
35 s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
36 Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
37 Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
38 Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
39 Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
40 Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
42 Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
43 És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
44 adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!

< Zsoltárok 105 >