< Példabeszédek 31 >
1 Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
30 Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.