< Példabeszédek 3 >
1 Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.