< Példabeszédek 3 >
1 Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.