< Példabeszédek 27 >
1 Ne dicsekedjél a holnapi nappal, mert nem tudod mit szül a nap.
Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
2 Dicsérjen más téged és ne tenszájad idegen és ne tenajkaid.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
3 Kő nehézsége, föveny súlyossága: de az oktalannak bosszúsága kettejöknél nehezebb.
Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
4 Indulatnak kegyetlensége és haragnak áradása; de ki állhat meg a féltékenység előtt?
Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
5 Jobb a nyílt feddés, mint a rejtett szeretet.
Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
6 Hűségesek a barátnak verései, s bőségesek a gyűlölőnek csókjai.
Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
7 Jóllakott lélek tapossa a színmézet, de éhező léleknek minden keserű édes.
Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
8 Mint madár, mely elbujdosik fészkéből, olyan a férfi, ki elbujdosik helyéből.
Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
9 Olaj meg füstölőszer megörvendezteti a szívet: olyan a barát édessége lelkének tanácsából.
Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
10 Barátodat és atyád barátját el ne hagyd, és testvéred házába ne menj szerencsétlenséged napján; jobb a közeli szomszéd, mint távoli testvér.
Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 Légy bölcs, fiam, és örvendeztesd meg szívemet, hogy megfelelhessek gyalázómnak!
Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
12 Az okos látta a bajt és elrejtőzött; az együgyűek tova haladtak, lakoltak.
Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
13 Vedd el ruháját, mert kezeskedett másért, az idegen nőért zálogold őt meg.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
14 A ki barátját fennhangon áldja korán reggel, átoknak tudatik az be neki.
Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
15 Csepegő eresz esőzés napján és czivódó asszony egyenlő;
Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
16 a ki őt elrejtette, szelet rejtett el, és olaj a jobbjában elkiáltja magát.
Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
17 Vasat vason élesítenek, és ember élesíti társának tekintetét.
Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
18 A ki őrzi a fügefát, enni fogja gyümölcsét, s a ki megőrzi urát, azt tisztelni fogják.
Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
19 Mint a víz az arczot az arcznak, úgy a szív az embert az embernek.
Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
20 Alvilág és enyészet nem laknak jól, s az ember szemei sem laknak jól. (Sheol )
Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje. (Sheol )
21 Tégely az ezüstnek, kohó az aranynak, és az ember dicsérete szerint. Mert nem örökké tart a gazdagság; avagy a korona nemzedékre meg nemzedékre marad-e?
Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
22 Ha megtöröd az oktalant mozsárban dara között a törővel, nem távozik tőle az ő oktalansága. Eltűnt a fű, mutatkozott a sarjú, és betakaríttatnak a hegyek füvei;
Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
23 Ismerd meg jól nyájad színét, fordítsd szívedet a nyájakra.
Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
26 juhok a ruházásodra és mező vételárául bakok;
tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
27 és kecskék teje eleségedül elegendő, házad népe eleségéül, meg élelmül szolgálóidnak.
tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.