< Példabeszédek 20 >
1 Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived thereby is not wise.
2 Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoever provokes him to anger sins against his own soul.
3 Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
It is an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.
8 A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
It is naught, it is naught, says the buyer: but when he is gone his way, then he boasts.
15 Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.
20 A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
Say not you, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save you.
23 Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
27 Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
29 Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
30 Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.
The blueness of a wound cleans away evil: so do stripes the inward parts of the belly.